難易度:☆☆☆
大部の長編ですが、主人公の孤児のオリバー少年に次々に降りかかる過酷な運命にはらはらしつつ、少しも飽きずに読み終えることができました。
オリバーの母は、道端で倒れていたところを救貧院に担ぎ込まれ、素性の知れないまま、オリバーを生んでまもなく死んでしまい、オリバーは孤児として過酷な扱いを受けながら救貧院で育てられます。
ある日孤児を代表して、食事の際に「お粥(かゆ)をもっと下さい」とアピールしたところ、反抗とみなされ、葬儀屋の小僧にされてしまいますが、ひどい待遇に身の危険を感じたオリバーは逃げ出し、ロンドンへ向かいます。
以下は、お粥のエピソードからの引用;
He rose from the table; and advancing to the master, basin and spoon in
hand, said: somewhat alarmed at his own temerity:
"Please, sir, I want some more."
The master was a fat, healthy man; but he turned very pale. He gazed in
stupefied astonishment on the small rebel for some seconds, and then clung
for support to the copper. The assistants were paralysed with wonder; the
boys with fear.
"What!" said the master at length, in a faint voice.
"Please, sir," replied Oliver, "I want some more."
The master aimed a blow at Oliver's head with the ladle; pinioned him in
his arms; and shrieked aloud for the beadle.
ロンドンにたどりついたオリバーは、フェイギンを首領とする少年盗賊団の仲間にされ、いったんは彼らの手から逃れますが、再度捕まり、彼らの手先となって盗みに忍び込んだ家で銃で撃たれて負傷し、捕らえられてしまいます。
ハラハラドキドキのストーリー展開がこの小説の一番の魅力ですが、同時に登場人物たちの多彩なキャラクターの迫真性をもった描写がすごいなと感心しました。品性の卑しい教区の役人でオリバーを迫害するバンブルや、悪党ながら平和主義者のフェイギン、フェイギンとは対照的に凶悪なサイクス、彼の情婦のナンシーなどなど印象に残るメンバーが大勢で、主人公のオリバーがかすんでしまうほどです。
ナンシーや彼を保護するローズなど、女性たちのオリバーに注ぐ母性愛も印象に残りました。このあたりは、ディケンズの育った境遇と関連があるのかもしれません。中でも、ナンシーの自己犠牲はドラマティックではあるけれど悲痛でした。
オリバーを救うため密告したナンシーは、サイクスから逃げなさいとローズたちに説得されたにもかかわらず、自分は逃げることができないんだと言って戻ってしまうエピソードからの引用;
"No, sir, I do not," replied the girl, after a short struggle.
"I am chained to my old life. I loathe and hate it now, but I cannot
leave it. I must have gone too far to turn back,- and yet I don't know,
for if you had spoken to me so, some time ago, I should have laughed it
off. But," she said, looking hastily round, "this fear comes
over me again. I must go home."
"Home!" repeated the young lady, with great stress upon the word.
"Home, lady," rejoined the girl. "To such a home as I have
raised for myself with the work of my whole life. Let us part. I shall
be watched or seen. Go! Go! If I have done you any service, all I ask is,
that you leave me, and let me go my way alone."
"It is useless," said the gentleman, with a sigh. "We compromise
her safety, perhaps, by staying here. We may have detained her longer than
she expected already."
"Yes, yes," urged the girl. "You have."
"What," cried the young lady, "can be the end of this poor
creature's life!"
"What!" repeated the girl. "Look before you, lady. Look
at that dark water. How many times do you read of such as I who spring
into the tide, and leave no living thing to care for or bewail them. It
may be years hence, or it may be only months, but I shall come to that
at last."
"Do not speak thus, pray," returned the young lady, sobbing.
"It will never reach your ears, dear lady, and God forbid such horrors
should!" replied the girl. "Good night, good night!"
最後には悪漢は滅び、オリバーの出生をめぐる入り組んだ謎も解け、めでたしとなります。ちょっと強引なストーリーではないかなあというところが無きにしもあらずでしたが、生き生きと描写された19世紀のロンドンの風物を含め文句なしに面白いので許せるでしょう。
|